... bei der exzessiven Verwendung von denglischen Begriffen oder 'ausgeleierten' Mode- oder Füllwörtern in Veranstaltungen, z.B. bei der Präsentation neuer Management- oder NewWork-Theorien, reagiert sogar mein Körper darauf.
... nein, nicht mit einer 'Gänsehaut', aber meine Haare stehen trotzdem zu Berg 😎
Witzig ist, dass nachrückende Generationen anscheinend immer das Bedürfnis haben, eigene Begriffe zu erfinden und exklusiv zu verwenden
Moin Mike,
damit dürfte meine Frage beantwortet sein: Ja, ich bin zu alt!
Dank auch an vogstburger, ich muss dann noch mal etwas nacharbeiten 😉
LG
WF,
ein alter Analog-Naiver oder wie auch immer das heute heißen mag.
hier gibt es weder 'Welpenschutz' noch 'Seniorenschutz', sondern höchstens 'Datenschutz'.
Das Kokettieren mit dem eigenen, fortgeschrittenen Alter bringt also nichts 😉
... die 'alten Hasen' haben zumindest einen großen Vorsprung an Erfahrung ...
Wobei der Name „Grandfunck“ ja auch denglisch ist - zumindest so wie ich ihn verstehe.
GrandfunCk
Hab’s berichtigt, danke für den Hinweis - sorry, dass ich den Namen des „grossartigen“ Herrn F. falsch geschrieben habe. Damit wäre das denglisch im Nicknamen auch aufgelöst…
Moin,
erwischt! Ja, Grandfunck ist nicht wirklich deutsch, sollte an Grand Funk Railroad erinnern, wer kennt diese Band der 70er noch? Da ich nicht ganz klein bin und wir bis zu sieben Schülern mit dem gleichen Vornamen in der Klasse hatten, muss man sich ja etwas einfallen lassen. Das "c" ist halt ein Teil meines Nachnamens.
Trotz dieser Vorgeschichte versuche ich seit Jahrzehnten das Steuerdeutsch auch dem nicht entsprechend vorgebildeten Mandanten verständlich zu machen und habe dadurch meine Vorliebe für relativ gut verständliche deutsche Sprache. Jugendworte, Denglisch und co. sind nicht so meins.
In diesem Sinne ein wünsche ich allen ein schönes rockiges Wochenende!
WF
We're an american Band zwar Grand Funk Railroad aber nicht wirklich Funkmusic: https://www.youtube.com/watch?v=M4pErX-HPyM
😅sehr schön - ich habe etwas völlig anderes mit dem "grand" verbunden.
Danke für die Aufklärung. Jetzt bin ich im Bilde.
Ich kenne diese Band übrigens nicht.
zum Thema "Denglisch" und zu dieser Kategorie von Musik könnte evtl. auch das 'Nonsens-Lied' "Wooly Bully" passen.
Es gibt Viele, die steif und fest behaupten, dass sie den Satz "Walter, mach die Tür zu" heraushören 🤣
... ich habe in jungen Jahren fremdsprachliche Songtexte nie in's Deutsche übersetzt, vielleicht weil ich nicht von den oft trivialen, oder sagen wir 'unterirdischen' Texten enttäuscht werden wollte 😎
Das kann der italienische Experte alles noch überbieten:
... ich hätte auch noch ein gutes Beispiel für die Nutzung von "Denglisch" in der Datev-Welt 😉
... nämlich "Rauch-Signs" ( @Jakob_Rauch )
… oder Vogts-Burger…
High,
wer kennt diese Band der 70er noch?
ich zum Beispiel, wurde aber auch 1961 geboren😎
Das hilft halt bei solchen Dingen.
Gruss Mike
P.S. oder um es mit Jethro Tull zu sagen:
to old to rock'n'roll too young to die
@siro schrieb:
[...] Das kann der italienische Experte alles noch überbieten [...]
... obwohl ich Celentano (auf italienisch) köööstlich finde, läuft der (Wort-)Witz hier in diesem Video bei mir völlig gegen die Wand. Ich verstehe nämlich keinen einzigen englischen Satz (falls es tatsächlich englisch sein soll)😃
... aber vielleicht ist ja gerade das der Witz 😅
Moin Mike,
war die letzte Zeile nicht in etwa so:
You're never too old to rock'n'roll as long you are too young to die?
So hab' ich es in Erinnerung, ist irgendwie positiver ;-).
LG
WF
Hallo zusammen,
das Album hieß so.
https://de.wikipedia.org/wiki/Too_Old_to_Rock_%E2%80%99n%E2%80%99_Roll:_Too_Young_to_Die!
Gruß, vw
DANKE😎
High,
nein, war wohl so:
Ich bin nicht zu alt für Rock n Roll, aber er zu jung zu sterben ?
Gruss Mike
aber wurscht, Wir wissen was gemeint ist😎
... habe mal vor langer Zeit, in einem anderen Jahrtausend, eine Französin kennengelernt, die mir von ihrer Lieblingsband vorgeschwärmt hat, "Scheddro Tüll". Ich wusste erst gar nichts mit diesem Namen anzufangen 😎
Ich wusste erst gar nichts mit diesem Namen anzufangen
Später schon?
Gute Musik😀
Gruss Mike
in Frankreich wurde über 20 Jahre ziemlich erfolglos gegen Anglizismen gekämpft, sogar mit einem Gesetz, dem
"Loi relative à l’emploi de la langue française" (Loi Touban)
... aber in diesem Fall lag es wohl eher daran, dass man früher in Frankreich mit schlechten Französisch besser zurecht kam als mit gutem Englisch. Man hatte den Eindruck, dass die Franzosen immer noch sauer waren, dass sich Englisch als Weltsprache durchgesetzt hat
... und es war immer 'très charmant', Franzosen und vor allem Französinnen englisch sprechen zu hören 😊
Hier schließe ich mich an. Ich war - ehrlich gesagt - auch total verunsichert und dachte, ich verwende eine weibliche Benennung.
Ich habe es geändert 🙂 Danke für den Hinweis 😊
Denglisch ist also schlicht die Flucht vor *innen und anderen sprachlichen Krankheiten. 🙂 @siro sau gute Idee.